埒が明かない

Youtubeで英語字幕つきのアニメを見てるときに,
どんな英語になるのかなって時々読むときがある.

先日「埒があかない」っていうセリフが出てきたんだけど,
出てきた字幕には"don't close the latch"とあった...え?これホント?


日本語が苦手な外国人が訳してるか,
英語の苦手な日本人が訳してるのかな.


アニメの字幕で勉強はやめておこう...


参考:http://eow.alc.co.jp/埒が/UTF-8/